No exact translation found for إدارة الأملاك

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic إدارة الأملاك

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Droits en matière d'administration des biens
    حاء - الحق في إدارة الأملاك
  • Le mari et la femme ont des droits égaux en ce qui concerne l'administration des biens communs.
    يتساوى الزوج والزوجة في الحق في إدارة الأملاك المشتركة.
  • Elle dispose que les époux mariés sous le régime de la communauté des biens ont une égale capacité de disposer des biens du patrimoine commun, de contracter des dettes auxquelles le patrimoine commun est astreint et d'administrer ce patrimoine.
    ويعطى القانون سلطة متساوية للزوجين فيما يتصل بالعقارات العائلية وفي التصرف في الأصول المشتركة، وفي التعاقد على الديون بضمان الأملاك المشركة، وفي إدارة الأملاك المشتركة.
  • Le projet de loi susmentionné propose à cet égard des modifications capitales au régime de la communauté conjugale en remplaçant le régime de la communauté de biens par le régime de communauté réduite aux acquêts, dans lequel mari et femme sont égaux.
    وفيما يتعلق بمشروع القانون المذكور، فهو يشكل تعديلات توجيهية هامة لنظام الملكية، في الزواج، مع إبداله بنظام الملكية العامة الذي يساوي بين الزوج والزوجة في إدارة الأملاك.
  • L'entente peut couvrir la totalité de l'administration et de l'aliénation des biens ou s'appliquer seulement à l'administration courante des biens ou, au maximum, à l'administration de domaines définis de façon stricte.
    ويجوز أن يغطي الاتفاق الممتلكات والتصرف فيها بالكامل،أو قد يغطي فقط الإدارة العادية للممتلكات أو لا يعدو ادارة أملاك محددة على وجه التحديد.
  • L'article 490 alinéa 2 qui dispose que quel que soit le régime matrimonial qui régit les époux, la gestion des patrimoines commun et propre est présumée être confiée au mari.
    المادة 490، الفقرة الفرعية 2 التي تنص على أنه مهما كان قانون الزواج الذي يخضع له الزوجان، فإن إدارة الأملاك المشتركة هي من اختصاص الزوج.
  • Le volet Éducation de base apprend notamment aux enfants à écrire, à lire et à compter; leur enseigne la culture autochtone - vision du monde, droit coutumier, spiritualité et rituels, musique et danse -, la gestion des domaines ancestraux et les droits de peuples autochtones.
    فمن جهة، يشمل عنصر التعليم الأساسي عمليات تعلم الكتابة والقراءة والحساب؛ ونظرة العالم لثقافة الشعوب الأصلية، والقانون العرفي، والمسائل الروحية والمتعلقة بالطقوس، والموسيقى والرقص؛ وإدارة أملاك الأجداد وحقوق الشعوب الأصلية.
  • Mme Šimonovič demande une explication de la différence qui existe en ce qui concerne l'âge minimum du mariage pour les hommes et pour les femmes et souhaiterait savoir si les motifs de divorce sont les mêmes pour les hommes et pour les femmes et si les conjoints ont également voix au chapitre dans la gestion des biens conjugaux.
    السيدة سيمونوفيتش: طلبت تقديم تفسير لاختلاف السن الدنيا بين الرجل والمرأة. وتساءلت عما إذا كانت الأسباب المجيزة للطلاق هي نفسها بالنسبة إلى الرجل والمرأة، وعما إذا كان للزوجة حق إدارة أملاك الزوجين شأنها في ذلك شأن الرجل.
  • Selon la charia islamique, qui constitue le cadre juridique de la législation sociale, la femme a le droit de choisir son conjoint et de ne contracter mariage que de son plein consentement, ce qui doit être vérifié par l'autorité compétente.
    هذا كما لا يؤثر الزواج في أهلية المرأة أو ذمته ا المالية التي تظل مستقلة عن ذمة الزوج فالمرأة تملك الحرية التامة في إدارة أموالها وأملاكها.
  • La loi dispose maintenant qu'« en ce qui concerne la garde ou l'éducation d'un jeune enfant, l'administration de tous biens appartenant à un jeune enfant ou administrés par fidéicommis pour un jeune enfant ou l'utilisation du revenu de ces biens, la mère a les mêmes droits et le même pouvoir que ceux que la loi reconnaît au père et les droits et le pouvoir de la mère et du père sont égaux. » Cette loi n'est applicable qu'aux non-musulmans en Malaisie.
    وأصبح القانون ينص الآن على ما يلي: ”بالنسبة للولاية على طفل رضيع أو تنشئته أو إدارة الأملاك العائدة له أو المحفوظة أمانة باسمه أو استعمال الإيرادات الآتية من تلك الأملاك، يكون للأم نفس الحقوق والصلاحيات التي يجيزها القانون للأب وتكون الحقوق والسلطات التي يتمتع بها الأب والأم متساوية“.